Está en chino….

Bueno, como ya no he echado un post en español durante mucho tiempo, supongo que debería escribir ahora! Por alguien que esta interesado en los idiomas, me extraño mi mismo que no he hablado sobre la lengua china, el mandarín.

La lengua china es fascinante. Bueno, digo LA, como si fuese sola una, pero me refiero por supuesto al más predominante, ella que se habla por todas partes en china después de la revolución cultural en 1959. El nombre en español viene de los señores de la gente ‘Man’, los ‘大人’ (da ren). Entonces tenemos los 满大人 (man da ren) o el mandarín. De hecho, el idioma se refiere aquí se conoce por 汉语 (han yu) o la lengua de la gente Han, que es el grupo más numeroso en China hoy en día.

changchun

La verdad es que aunque a mi me gusta con pasión los idiomas, y me considero una persona que sabe adquirir nuevos con una cierta competencia, nadie les ha dicho a los chinos por han creado una lengua que estropea la cabeza!! Digo que mi mandarín pasa de manera cotidiana después de casi un año de estudio bastante relajado. Qué quiere decir? No estoy muerto de hambre, y he formado un vínculo con la mujer que me vende fruta… Pero me mire como si yo fuera un extraterrestre cuando hablo en chino entonces no sé en qué medida me entiende. Gracias a un error por mi parte le dije a ella que su hija era ‘barata’ en vez de ‘guapa’, así que ya enredemos muy bien porque me cree anormal!

chun

Los tonos chinos me cuestan tanto en esta experiencia lingüística y es por su culpa que mi relación ya complicada con la vendedora de fruta mencionada se ha hecho más complicada. Por los que no saben, este idioma depende mucho de los tonos y son esenciales para una comunicación efectiva. Un ejemplito a mi costo os apetece? Muy bien… Los caracteres chinos que significan ‘comprar’ (买)y ‘vender’ (卖)no solamente se parecen, sino la pronunciación es extraordinariamente similar, diferenciada por los tonos. Pues, imagina la sorpresa de la pobre mujer cuando llegue a la tienda con confianza, explicándola que quería mài (venderla) manzanas, y no mâi (comprarme) manzanas, como es habitual me cuentan. En mi opinión es un chiste chino para reírse de los extranjeros. Genial, gracias chicos.

Aunque digo mucho sobre mis debilidades en chino, estoy vivo y en buena salud, entonces no es muy grave como lo parece!

Ya sé que el blog es bastante corto, pero os saludo para decirles que voy bien aquí!!

Hasta pronto todos!!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s